martes, 30 de diciembre de 2008

DE NUEVO MASACRADO EL PUEBLO PALESTINO


Siento interrumpir el anunciado silencio vacacional, y más aún por este motivo, pero lo desproporcionado e injusto del ataque israelí sobre el pueblo palestino ha desatado mi indignación... Coloco el mismo dibujo que hace un par de años dibujé por un motivo parecido y que por desgracia sigue siendo tan actual. También transcribo una reflexión interesante de John Berger.

Ante la matanza en curso en Gaza
John Berger
Publicado en La Jornada (28-12-08) y reproducido en sindominio.info

Somos espectadores del más reciente –y tal vez penúltimo– capítulo
del conflicto entre Israel y el pueblo palestino, que dura ya 60
años. Acerca de las complejidades de este trágico conflicto se han
pronunciado miles de millones de palabras en defensa de uno u otro
lados. Hoy, ante los ataques israelíes contra Gaza, el artificio
esencial, que estuvo ahí encubierto tras el conflicto, queda revelado
flagrante y burdamente: la muerte de una víctima israelí parece
justificar la matanza de 100 palestinos. Una vida israelí se equipara
en valor a 100 vidas palestinas.

Es esto lo que el Estado israelí y lo que los medios mundiales, más o
menos, repiten insensatamente, aunque hay cuestionamientos
marginales. Y esta pretensión, que ha acompañado y justifica la más
prolongada ocupación de territorio extranjero alguno en la historia
europea del siglo XX, es visceralmente racista. Que el pueblo judío
deba aceptar esto, que el mundo deba estar de acuerdo y que los
palestinos deban someterse a esto, es una de las ironías más negras
de la historia. No le veo la risa por ningún lado. Sin embargo,
podemos refutarla en voz más y más alta.

Hagámoslo.

John Berger es ensayista, narrador y crítico de arte. Uno de sus
últimos libros es Here is where we meet, Pantheon Books, Londres, 2006.
La Jornada, 28 diciembre 2008, traducido por Ramón Vera Herrera.



Sorry to interrupt the silence announced holiday, and more so for this reason, but it's unfair and disproportionate Israeli assault on the Palestinian people has unleashed my indignation ... Put the same picture that a couple of years ago I drew a similar reason and unfortunately remains so today. Also interesting to transcribe a reflection of John Berger.

A message from the British writer and art critic, John Berger.

“We are now spectators of the latest - and perhaps penultimate - chapter of the 60 year old conflict between Israel and the Palestinian people. About the complexities of this tragic conflict billions of words have been pronounced, defending one side or the other.

Today, in face of the Israeli attacks on Gaza, the essential calculation, which was always covertly there, behind this conflict, has been blatantly revealed. The death of one Israeli victim justifies the killing of a hundred Palestinians. One Israeli life is worth a hundred Palestinian lives.

This is what the Israeli State and the world media more or less - with marginal questioning - mindlessly repeat. And this claim, which has accompanied and justified the longest Occupation of foreign territories in 20th C. European history, is viscerally racist. That the Jewish people should accept this, that the world should concur, that the Palestinians should submit to it - is one of history’s ironic jokes. There’s no laughter anywhere. We can, however, refute it, more and more vocally.

Let’s do so.”

John Berger

27 December 2008
http://israels60thbirthday.com/2008/12/29/john-berger-on-gaza/

miércoles, 24 de diciembre de 2008

Y AHORA LA FELICITACIÓN... ¡PORQUE TE LO MERECES!

Nos vemos y leemos después de Reyes, el 7 de enero, si las circunstancias y mi mono de blogero lo permiten. Disfruta estas fiestas y que las luces del consumo no te impidan ver la luminosidad de quien está cerca de ti.
We see and read after Reyes, on Jan. 7, if circumstances and my monkey blogero permit. Enjoy the holidays and that the lights in consumption does not prevent you see the brightness of who is around you.

martes, 23 de diciembre de 2008

EL ESTABLO PROMISCUO


Problemas de vivienda siempre ha habido... Y el nacimiento de Jesús aún podría haber sido peor, o al menos más "confuso".

"And now we will know how who is the Messiah?" "Blessed is the problem of housing!"
Housing problem has always been ... And yet the birth of Jesus could have been worse, or at least more "confused".

lunes, 22 de diciembre de 2008

¡NAVIDAD PARA TODOS!


No podremos hablar de una verdadera Navidad –nacimiento, renacer– si esto no acontece para todas las personas, e incluso para toda la creación.
Christmas for all and for all! We can not talk of a real Christmas-birth, rebirth, if this does not happen to everyone, and even for all creation.

viernes, 19 de diciembre de 2008

Playing For Change: Song Around the World "Stand By Me"

Mirad qué cosa más linda he recibido de un amigo, con comentario incluido:
"Fijaos qué canción más guapa me he encontrado en el youtube, ese portal de Internet en el que la gente cuelga algunos videos estupendos.
Parece ser que unos tipos han recorrido el mundo grabando a músicos callejeros diferentes versiones de la misma canción: Stand by me, aquella que cantara Ben E. King.
Con lo que grabaron han hecho un "megamix", en el que han fundido parte de lo que grabó cada uno. Y el resultado es precioso.
Hay aquí músicos de Santa Mónica, California; de Nueva Orleáns, Luisiana; de Ámsterdam; un grupo de percusionistas indios americanos de Nuevo Méjico; un violonchelista ruso; un coro de mujeres sudafricanas… y más gente de Barcelona, Caracas, Congo y Río de Janeiro. Repito, todos son músicos callejeros.
Cuánto arte hay en el mundo…"
El vídeo lo ha realizado: Playing for Change

jueves, 18 de diciembre de 2008

martes, 16 de diciembre de 2008

PAPÁ NOEL GO HOME

Lo siento por los amigos de países anglosajones donde la tradición de Papá Noel está muy arraigada y tiene su sentido, pero aquí en España es un símbolo de invitación al consumo desmedido, además de recordarnos con su colorido rojo-blanco a una cierta marca de bebidas refrescantes (no en vano fue diseñado su traje actual en 1931 por Habdon Sundblom como encargo de dicha empresa) de no muy buenos efectos para la salud. Lo Reyes Magos, con enraizada tradición evangélica, y aunque también manipulados para convertirlos en iconos que invitan al consumo, tienen un mensaje más social ya que representan a los que saben reconocer a Dios en los marginados y excluidos que nacen en los "pesebres" de este mundo.

Sorry for the Anglo-Saxon friends where the tradition of Santa Claus is deeply rooted and has its way, but here in Spain is a symbol of invitation to wasteful consumption, in addition to reminding us with their colorful red-white to a certain brand of soft drinks ( not in vain his costume was designed in 1931 by current habdon Sundblom as commissioning of the company) not very good effects on health. We Three Kings, rooted in evangelical tradition, and although they also manipulated to turn them into icons that invite the consumer, have a social message and to represent those who know how to recognize God in the marginalized and excluded born in the "troughs" of this world.

lunes, 15 de diciembre de 2008

EL AUTÉNTICO CABALLO DE TROYA


Hace ya unos 25 años (¡vaya! ¿acaso tengo más de 25 años?... ¡cómo pasa el tiempo!), y gracias a un movimiento cultural socialmente muy comprometido, descubrí que en esto de los medios de comunicación más que en cualquier otro lugar "quien paga manda". (Ver viñeta y comentario: "El manejador, el dedo y la luna"). Como un caballo de Troya envuelto en papel o pantalla digital, los mass media se camuflan de objetividad, neutralidad e infalibilidad, y traspasan las murallas de nuestra mente-corazón ayudados, cual troyanos, por nuestros propios anhelos; pero una vez dentro, mientras "dormimos" soñándonos dueños de nosotros mismos y de nuestro destino, de sus entrañas emerge la savia que los nutre: ¡la Publicidad!. Cuando despertamos del onírico retiro ya es demasiado tarde porque han conquistado el interior de nuestra fortaleza. No estuvimos vigilantes y eso nos perdió. Los mass media no nos venden publicidad a nosotros, somos vendidos nosotros –público objetivo, target en inglés, se nos denomina en su argot publicista– a las empresas que se publicitan. ¡Pobres troyanos!

For about 25 years (hey do we have more than 25 years ... how time passes!), And thanks to a cultural movement very socially committed, I discovered that this in the media rather than anywhere else "boss who pays." (See bullet and commentary: "The driver, his finger and the moon"). Like a Trojan horse wrapped in paper or digital display, the mass media are camouflaged objectivity, neutrality and infallibility, and beyond the walls of our mind-assisted heart, which Trojans, by our own desires, but once inside, while " sleep "soñándonos owners of ourselves and our destiny, of their bowels emerge the sap that nourishes: Advertising!. When we woke up the dream retreat is already too late because they have conquered the interior of our strength. We were not vigilant and that we lost. The mass media advertising we do not sell to us, we sold our public-goal target in English, we are called in slang-publicist on businesses to advertise. Poor Trojans!

viernes, 12 de diciembre de 2008

NOTICIAS EN EL MÁS ALLÁ


(Nombre de los periódicos: "Noticias del Cielo", "Actualidad del Infierno". Más o menos...)
No sé el motivo, pero en el ámbito religioso cristiano todo lo relacionado con el Cielo siempre tiene un aire de seriedad que impide esa espontaneidad lúdica que, según algunos, se identifica con el Infierno. Lo que sí sé es que la causa de esto debe estar más relacionada con los representantes (ministros, pastores, sacerdotes...) del cristianismo que con el mensaje mismo: a Jesús le gustaba encontrarse con sus amigos en torno a la mesa y al vino, no en vano, según él, el Reino de Dios es como un banquete de bodas.

I do not know the motive, but in the religious sphere Christian everything about the sky is always an air of seriousness that precludes such a playful spontaneity which, for some, is identified with Hell. What I do know is that the cause of this should be more related to the representatives (ministers, pastors, priests ...) that Christianity with the same message: Jesus liked to meet with their friends around the table and wine, not in vain, according to him, the Kingdom of God is like a wedding banquet.

jueves, 11 de diciembre de 2008

LO QUE TOCA EN TIEMPOS DE CRISIS


Sin palabras.
"That is unemployed always playing the bass (with work, in Spanish)."
Without words.

martes, 9 de diciembre de 2008

CON LA VIDA A CUESTAS


No es fácil, es verdad, pero en ocasiones hay que armarse de valor, cargar con la propia existencia y tirar para adelante. Cuando las cosas no salen como esperábamos, sonriamos, carguemos con ellas y a buscar otro momento más favorable donde enraizar nuestros sueños.

It is not easy, it's true, but sometimes we must summon up the courage, bear's very existence and to pull ahead. When things do not go as expected, Smile, laden with them and find another time where more favorable rooting our dreams.

viernes, 5 de diciembre de 2008

ME TOMO UNOS DÍAS DE VACACIONES, VUELVO EL 9


Pues eso, que en España tenemos fiestas, el 6 la Constitución y el 8 la Inmaculada Concepción, así que aprovecho para visitar a los amigos lejanos y tomarme un pequeño descanso. Nos vemos el martes, 9 de diciembre.

Well, this, that we have holidays in Spain, 6 the Constitution and 8 the Immaculate Conception, so take the opportunity to visit with friends far away and take a short break. See you on Tuesday, Dec. 9.

jueves, 4 de diciembre de 2008

LAURA GALLEGO, UNA MAGA DE LA ESCRITURA


Un auténtico fenómeno literario en España y fuera de sus fronteras. Miles de libros vendidos, millones de lectores, simpatía a raudales, sencillez... ¿Quién da más? Esa es Laura Gallego, una auténtica maga de la escritura para jóvenes –y no tan jóvenes–.

A genuine literary phenomenon in Spain and outside its borders. Thousands of books sold millions of readers, sympathy poured, simplicity ... Who gives more? That is Laura Gallego, a real MAGA of writing for young –and not soyoung.

martes, 2 de diciembre de 2008

EL EFECTO INVERNADERO NO ES UNA BROMA


El Efecto Invernadero, Cambio Climático, Calentamiento Global o como se le quiera llamar, no es una broma; ni es una cosa para tomarla a risa aun aquellos que ya hoy sufren altísimas temperaturas en su trabajo cotidiano (háblese, por ejemplo, de inmigrantes que laboran en el interior de los invernaderos del sureste español) mal pagado y en situación irregular. Es necesario que mientras vamos haciendo la [R]evolución energética –ver Greenpeace– por el camino, y como el que no quiere –o sí– la cosa, hagamos también la [R]evolución social . Ilustrativo y emocionante el vídeo de Greenpeace.

The Greenhouse Effect, Climate Change, Global Warming or as you want to call, is not a joke, nor is one thing to take it to laugh even those who already suffer very high temperatures in their daily work (say, for example, immigrants working inside the greenhouses of southeastern Spanish) poorly paid and irregular. It is necessary that while we are doing energy
[R] evolution -see Greenpeace- by the way, and as he does not want -or yes- the thing, let us also social [R]evolution. Informative and exciting video of Greenpeace.

lunes, 1 de diciembre de 2008

¡HAY QUE VER!...


Pues eso, que algunos ven lo que quieren ver. Esta actitud puede que en ocasiones sea saludable psicológicamente, pero en la mayoría de los casos sumerge a quien la practica en un desconocimiento dramático del Sitz im Lebem (contexto vital) –como dirían los alemanes– cercano y lejano. Teniendo en cuenta lo que consideramos "desarrollo" y los indicadores que utilizamos para medirlo, es ilustrativo conocer el significado de los mismos, y nos daremos cuenta que aplicando uno u otro a un país, éste puede colocarse en la cabeza o en la cola de la lista. Uno de los indicadores mas fiables es el Indicador de Progreso Real o IPR (Genuine Progress Indicator o GPI, en inglés), te invito a que profundices en el mismo.
Well, this, that somebody see what they want to see. This attitude may sometimes be healthy psychologically, but in most cases to whoever practices submerges in a dramatic lack of Sitz im Lebem (vital context) as the Germans would say, close and distant. Taking into account what we consider "development" and the indicators we use to measure it, it is instructive to know the meaning of them, and we would realize that using either a country may be at the head or tail of the list. One indicator is the most reliable indicator of Real Progress or IPR (Genuine Progress Indicator or GPI, in English), I invite you to deeper into it.